Une petite photo, confiée par Fred et Coco (l'hippocampe) pour illustrer cette belle après midi de la St Erasme.
Une procession en mer renouvellée à l'appel des confréries Bonifaciennes.
LATINA MORA
Le site des voiles latines en Corse
"Faire vivre et naviguer notre Patrimoine"
Une petite photo, confiée par Fred et Coco (l'hippocampe) pour illustrer cette belle après midi de la St Erasme.
Une procession en mer renouvellée à l'appel des confréries Bonifaciennes.
Carloforte 27/30 septembre.......
Du très grand Spectacle!!!
C’est avec une émotion particulière due à la disparition de Giorgio Tusacci (Vice Président de
Les conditions météo favorables, ont permis le déroulement de toutes les régates au programme. Pour le championnat Méditerranéen, il à fallu attendre les derniers bords de la dernière des quatre manches pour départager les favoris. Quinto da Masche, Martilla e Aixia, ne se trouvant au terme du classement définitif séparées que d’un seul point. Victoire finale pour Quinto da Masche (déjà détenteur du titre national) devant Aixia et Martilla.
Très beau résultat également pour « La route de la mémoire » organisée pour la commémoration du transport de minerai entre la côte Sarde et l’île de San Pietro, et dont la présence des quatre dernières grandes embarcations de la fin 1800 donnait un éclat particulier.
Classement « Sur
|
|
Imbarcazione |
Classe |
|
1 |
Quinto da Masche |
A |
|
2 |
Eos |
A |
|
3 |
Antioco il Moro 3 |
A |
|
4 |
Marinella II^ |
A |
|
5 |
Luigi Padre |
A |
|
6 |
Mamma Rosa |
A |
|
7 |
Miriella |
velieri |
|
8 |
Santa Maria Goretti |
A |
|
9 |
Ruggero II° |
velieri |
|
10 |
Principessa |
A |
|
11 |
Calasettana |
B |
|
12 |
Simona |
A |
|
13 |
Macchiavelli |
velieri |
|
14 |
Maria |
velieri |
|
15 |
Antioco il Moro |
A |
Classement du Championnat Méditerranéen
Classement général
|
|
Imbarcazione |
prova 1 |
prova 2 |
prova 3 |
prova 4 |
punti con scarto |
|
1 |
Quinto da Masche |
4 |
1 |
1 |
5 |
6 |
|
2 |
Aixia |
7 |
3 |
2 |
2 |
7 |
|
3 |
Martilla |
3 |
2 |
7 |
3 |
8 |
|
4 |
Marinella II^ |
14 |
8 |
3 |
1 |
12 |
|
5 |
Markir |
5 |
4 |
4 |
4 |
12 |
|
6 |
Altair |
1 |
7 |
6 |
27 |
14 |
|
7 |
Shardana |
2 |
15 |
5 |
8 |
15 |
|
8 |
Nonna Irene |
6 |
5 |
8 |
6 |
17 |
|
9 |
Antioco il Moro |
11 |
6 |
10 |
7 |
23 |
|
10 |
Luigi Padre |
10 |
27 |
9 |
9 |
28 |
|
11 |
Eos |
8 |
11 |
12 |
12 |
31 |
|
Mardi 11 septembre 2007
Veuillez trouver ci après le programme de la deuxiéme édition de la "route des contrebandiers". Vendredi 21 septembre:
A partir de 10h00 rassemblement des embarcations dans le port de Bonifacio
De 14h00 à 18h00 : contrôle et confirmation d’inscription. Présentation et visite du « Commandant l’Herminier » par l’équipage de
18 :30 Eglise St Dominique (haute ville) - Conférence (en partenariat avec l’Ass « Di ghi di sce ») sur le thème « relations historiques et culturelles entre Bonifacio et
20h30 : Halle de l’Arsenal (haute ville) - Soirée festive « soirée des pêcheurs et des gens de mer » offerte par la prud’homie des pêcheurs de Bonifacio avec la participation du groupe « I marinagi » (Bonifacio). Exposition photographique de Christophe PILORGET « Les bouches de Bonifacio »
10h00 briefing.11h00 signal de départ sous les falaises.19h00 remise des prix et apéritif ou repas (Cala Gavetta).
Mercredi 5 septembre 2007
Ass Latina Mora Asse Velieri Vela Latina Club de voile de
Lega Navale della Maddalena Club Nautico della Maddalena
Con il patrocinio AIVeL
Veleggiata
« Rotta dei Contrabbandieri »
Bonifacio –
Veleggiata
«
Bonifacio –
Avviso
Avis
I - Comitato organizzatore - Comité d’organisation :
Il comitato organizzatore e composto da : L’associazione Latina Mora, L’associazione Velieri Vela Latina
Le Comité d’organisation est composé de : l’association Latina Mora, du club de voile de Bonifacio, de l’association Velieri a Vela Latina
II - Denominazione, data e località - Dénomination, date et lieu :
La manifestazione denominata « Veleggiata su la ruota dei contrabbandieri » si svolgerà il sabato 22 settembre o domenica 23 settembre tra la cita di Bonifacio e
La manifestation dénommée « Velegiata sur la route des contrebandiers » se déroulera le samedi 22 septembre avec possibilité de renvoi au dimanche 23 septembre entre Bonifacio e
III - Programma - Programme:
Venerdì 21 settembre : A partire delle ore 10 :00 raduno delle imbarcazioni presso il porto di Bonifacio Ore 14 :00 a 18:00 controlli e confermazione d’inscrizioni
Ore 18 :30 Conferenza (in collaborazione con l’associazione " di ghi di sce ") sul tema "Relazioni storiche e culturali tra Bonifacio e Maddalena". Ore 20 :30 serata conviviale Sabato 22 settembre : Vendredi 21 septembre:
A partir de 10h00 rassemblement des embarcations dans le port de Bonifacio
De 14h00 à 18h00 : contrôle et confirmation d’inscription
18 :30 Conférence (en partenariat avec l’Ass « Di ghi di sce ») sur le thème « relation historique et culturelles entre Bonifacio et
20h00 : soirée festive
Samedi 22 septembre
10h00 briefing à la capitainerie
11h00 signal de départ
19h00 remise des prix et apéritif ou repas
IV - Ammissione - Admission :
Sono ammesse le imbarcazioni appartenenti a la classe vela latina in regola con le normative dei rispettivi paesi di provenenza, in possesso di regolare scheda tecnica di stazza (AIVeL o Latina Mora).Le barche non stazzate si vedranno imporre l' APM della imbarcazione della stessa classe la più penalizzante. Sont admises les embarcations de la classe voiles latines en règle avec les règlements en vigueur dans leur pays de provenance, et en possession d’un certificat de jauge (AIVeL ou Latina Mora). Les embarcations non jaugées se verront appliquer le coefficient APM le moins performant de leur catégorie.
V - Regolamenti - Règlements :
La regata sarà disputata applicando : Le regole come definite nel regolamento di regata IsaF 2005 – 2008
Il regolamento di classe Aivel e il regolamento latina mora Il presente bando di regata Le istruzioni di regata La régate sera disputée en appliquant
Les règles de courses à la voile IsaF 2005-2008
Le règlement de jauge Aivel et le règlement Latina Mora
Le présent avis de course.
Les instructions de courses
VI - Istruzioni - Instructions:
Le istruzioni saranno disponibili presso la segreteria all’atto del perfezionamento dell’inscrizione. Les instructions seront disponibles au secrétariat lors des vérifications administratives
VII –Iscrizioni, equipaggi – Inscription, équipage :
Le pre inscrizioni saranno possibili fino al mercoledì 19 settembre. Le inscrizioni dovranno essere perfezionate presso la segreteria della manifestazione il venerdì 21 settembre entro le ore 14 :00 e 18 :00 accompagnata dalla la scheda tecnica di stazza, lista equipaggio, e tassa d’iscrizioni 20 euro.
Tutti i partecipanti dovranno essere in regola col tesseramento FIV o FFV 2007 (possibilita di fare la tessere per 1 giorno).
Les pré inscription seront ouvertes jusqu’au mercredi 19 septembre. Les inscriptions devront être confirmées au secrétariat de la manifestation le vendredi 21 septembre entre 14h00 et 18h00. Avec la copie du certificat de jauge, la liste des membres d’équipage et les frais d’inscription 20 euros.
Les membres d’équipages devront être détenteurs d’une licence FIV ou FFV en cours de validité. (Possibilité de prendre une licence pour la journée).
VIII - Percorso - Parcours :
La partenza si farà à « la pointe du timon » (uscita del porto di Bonifacio), una boa di disimpegno è prevista dal segnale »sud » della secca Corsara che si dovrà lasciare a sinistra a sud dell'isola di Spargi. L’arrivo è previsto tra lo « scoglio bianco » e il segnale di « secca di mezzo passo ». La descrizione dettagliata del percorso sarà indicata nelle istruzioni di regata Le départ se fera au niveau de la « pointe du timon » à la sortie du port de Bonifacio, une marque de passage obligatoire sera constituée par la cardinale sud de la « secca Corsara » qui devra être laissée sur bâbord, et l’arrivée se fera entre le « scoglio bianco » et la marque de « secca di mezzo passo » à l’entrée du port de cala gaveta.
La description détaillée du parcours serra indiquée dans les instructions de courses.
IX - Comitato di regata, e giuria, comitato di stazza - Comité de course, jury et comité de jauge :
La loro composizione sarà riportata nelle istruzioni di regata. Sarà costituito da un giudice, un comitato di regata internazionale e un comitato di stazza. Leur composition sera précisée dans les instructions de courses. Un jury, un comité de course international et un comité de jauge.
X - Numéro prove - Nombre de manche :
E' previsto una prova nel senso Bonifacio –
Il est prévu, une seule manche dans le sens Bonifacio –
XI - Classifiche - Classement :
Verranno redatte classifiche in tempo compensato, secondo gli APM assegnati dalla classe. Sara usato il punteggio minimo del regolamento di regata IsaF Il sera établit un classement en temps compensé selon les APM attribués par la classe. Les points seront attribués à minima selon la règle des courses à la voile de l’IsaF.
XII - Trofei e premi - Trophées :
Il titolo di vincitore sarà assegnato al primo concorrente in tempo réale della classifica overall. Saranno premiati i primi concorrenti (tempo compensato) di ogni categoria ammessa a partecipare. Eventuali altri premi saranno assegnati. Le titre de vainqueur sera décerné au premier concurrent en temps réel du classement général.
Le premier concurrent de chaque catégorie (en temps compensé).
Eventuellement d’autres prix seront attribués.
XIII - Controlli - Contrôles :
Potranno essere effettuati controlli di stazza sulle imbarcazioni partecipanti in ogni momento. Des contrôles de jauge pour on être réalisés sur les embarcations participantes à tous moments.
XIV - Responsabilità - Responsabilité :
Come da regola fondamentale « 4 » del regolamento di regata ISAF 2005-2008, I concorrenti partecipano alla regata sotto la loro piena e personale responsabilità. Gli organizzatori declinano ogni responsabilità per danni che possono subire persone e/o cose, sia a terra che in mare. Comme il est précisé dans la règle fondamentale « 4 » des règles de course à la voile de l’ISAF 2005-2008, les concurrents participants à la régate le font sous leur propre responsabilité. Les organisateurs déclinent toutes responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux biens que ce soit en mer ou à terre.
XV - Ormeggi e Alaggio - Poste à quai et grutage.
Gli ormeggi saranno disponibili gratuitamente per tutte le imbarcazioni iscritte dal venerdì 21 settembre ala domenica 23 settembre. Per ogni altro periodo di ormeggio, gli armatori dovranno prendere accordi diretti con il comitato organizzatore. Il varo e l’alaggio delle imbarcazioni sono comprese nelle tasse di iscrizione.Gli armatori dovranno prendere accordi con l’autorità organizzatrice. Les postes à quai seront disponibles gratuitement pour toutes les embarcations inscrites du vendredi 21 septembre au dimanche 23 septembre. Pour toute autre période, prendre contact avec l’organisation.
Le grutage pour la mise à l’eau et la mise a terre son compris dans les frais d’inscription, prendre contact avec l’organisation.
XVI - Diritti fotografici e televisivi - Droit télévisuel et photographique :
Concorrenti, armatori e loro ospiti concedono pieno diritto e permesso al comitato organizzatore di pubblicare e/o trasmettere tramite qualsiasi mezzo, ogni fotografia o filmato di persone e barche durante l’evento, inclusi spot pubblicitari e tutto quanto possa essere usato per propri scopi editoriali o pubblicitari o per informazioni. Les concurrents, armateurs et leurs invités, concèdent tous les droits et autorisation au comité d’organisation pour publier quelque soit le support toute photographie ou film de personne et d’embarcations durant la manifestation. Cela inclus d’éventuel spot publicitaire, éditions, informations..
Contact :
www.latinamora.fr
Mercredi 11 juillet 2007
LATINA MORA – CLUB DE VOILE DE BONIFACIO – ASS VELIEIRI A VELA LATINA
Avec le Parrainage de Con il patrocinio del with the patronage of AIVeL
IIéme “Route des Contrebandiers” La deuxième édition de la « route des contrebandiers » - Vellegiata à voile latine entre Bonifacio (Corse) et
Sur la route qui jadis reliait nos communautés si proche, quand le transport de marchandises devenait illégal, au risque de leur vie, combien de marins on continués à assurer ce lien parfois vital entre les cités. Plus récemment Lorsque les hommes fuyaient le joug de l’Italie fasciste,
Sur leurs traces, une petite flotte se donnera rendez vous le vendredi 21 septembre dans le port de Bonifacio. Le départ sera donné samedi sous les falaises de Bonifacio et le parcours de Vendredi 21 septembre : A partir de 10h00 rassemblement d’embarcations traditionnelles de travail dans le Port de Bonifacio. 19h00 Conférence (en partenariat avec l’ass « Dì ghi di scé») sur le thème « relations historiques et culturelles entre Bonifacio et
Samedi 22 septembre : Vellegiata vers
A venir :
Bulletin d’inscription – Avis de course – Instruction de course – Hébergements
Avec le soutien de: La mairie de Bonifacio - La collectivité térritoriale de Corse - La Prud'homie des pêcheurs de Bonifacio - le Conseil général 2A - la mairie de La Maddalena II "Rotta dei Contrabbandieri"
La seconda edizione della "Rotta dei Contrabbandieri" - veleggiata a vela latina tra Bonifacio (Corsica) e
Sulle rotte che un tempo collegavano le nostre comunità così vicine, quando il trasporto di merci era diventato illegale, il rischio della loro vita, quanti marinai hanno continuato a garantire questo legame a volte vitale tra le città. Più recentemente quando gli uomini fuggivano dall'Italia fasciste,
Venerdì 21 settembre: A partire dalle ore 10:00 ritrovo delle barche tradizionali da lavoro nel Porto de Bonifacio. Alle ore 19:00 Conferenza (in collaborazione con l’associazione " Dì ghi di scé ") sul tema "Relazioni storiche e culturali tra Bonifacio e Maddalena". Alle ore 21:00 Serata festiva e musicale intorno al pasto dei pescatori e gente di mare. Sabato 22 settembre: Veleggiata verso Maddalena, consegna dei premi e cocktail di rinfresco. A seguire: Modulo di iscrizione - Bando di regata - Istruzioni di regata – Alloggi II Smuggler’s Route
The second edition of the “Smuggler’s Route” – lateen sailing boat regatta between Bonifacio (Corsica) and
On this route which long ago bound our nearby communities when the transport of merchandise became illegal, how many sailors risking their lives, continued to secure this bond, sometimes vital, between the cities. More recently when men were fleeing the yoke of fascist Italy – Corsica,
Friday 21 September : the traditional working boats will meet in the Port of Bonifacio. 19h00 : A conference of the theme ‘ historical and cultural relations between Bonifacio and
|